coup: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
etim, ex
m ex-cit, més canvis cosmètics
Línia 1:
== {{-fr-}} ==
{{-pronafi-}} {{pron|fr|/ku/}} {{audioàudio simple|Fr-coup.ogg|àudio}}
{{-etimologia-|la|fr}} Del llatí d'època imperial {{terme|la|colaphus|trad=galtada, cop de puny}}.
 
Línia 7:
 
# [[cop]]
#: ''{{llengex-cit|fr|Le docteur Paul était ensuite venu, brillamment expliquer à la barre comment les '''coups''' avaient occasionné, en effet, seize blessures […]}}''<|ref>=Francis Carco, ''Messieurs les vrais de vrai'', Les Éditions de France, París, 1927</ref>—«|trad=El doctor Paul havia arribat de seguida, decidit a explicar al bar com els cops, efectivament, havien ocasionat setze lesions.»}}
# [[cop]], [[vegada]]
#: ''{{lleng|fr|Il a réussi du premier '''coup'''.}}''—«Li ha sortit bé al primer cop.»
# [[tret]], [[descàrrega]]
#: ''{{llengex-cit|fr|Mais, saperlotte ! tâchons donc que tout ça se passe tranquillement ; ça vaudrait beaucoup mieux. Puisque nous avons le suffrage universel, il n’y a plus besoin de '''coups''' de fusil.}}''<|ref>=Émile-Ambroise Thirion, ''La Politique au village'', ed.Fischbacher, 1896, p. 248</ref>—«|trad=Però, per Déu! Intentem que això passi en silenci, seria molt millor. Des que tenim sufragi universal, no cal anar a cops de fusell.»}}
# [[toc]], [[repic]]
#: ''{{lleng|fr|Un '''coup''' de cloche, de tambour, etc.}}''—«Un toc de campana, un repic de timbal, etc.»