Viccionari:La taverna/2013: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
→‎Serbocroat: secció nova
Línia 196:
</div>
<!-- EdwardsBot 0402 -->
 
== Serbocroat ==
 
Tinc un problema de definició de llengües entre serbocroat, serbi, croat i bosnià. Em temo que s'hi barregen qüestions lingüístiques i polítiques, a més de dos alfabets, ciríl·lic i llatí. Els diferents codis existents són:
* [//ca.wiktionary.org/w/index.php?action=edit&preload=Module+talk%3Allengua%2F%C3%BAs%2Ftext&editintro=Module+talk%3Allengua%2F%C3%BAs%2Fintro&summary=&nosummary=&minor=&title=Module+talk%3Allengua%2F%C3%BAs%2Ftest%2Fsh&create=Comprova+codi sh], 'srpskohrvatski / српскохрватски', serbocroat amb un Viccionari [[:sh:]] que utilitza alfabet llatí.
* [//ca.wiktionary.org/w/index.php?action=edit&preload=Module+talk%3Allengua%2F%C3%BAs%2Ftext&editintro=Module+talk%3Allengua%2F%C3%BAs%2Fintro&summary=&nosummary=&minor=&title=Module+talk%3Allengua%2F%C3%BAs%2Ftest%2Fsr&create=Comprova+codi sr], 'српски / srpski', serbi amb [[:sr:]] d'alfabet ciríl·lic.
** [//ca.wiktionary.org/w/index.php?action=edit&preload=Module+talk%3Allengua%2F%C3%BAs%2Ftext&editintro=Module+talk%3Allengua%2F%C3%BAs%2Fintro&summary=&nosummary=&minor=&title=Module+talk%3Allengua%2F%C3%BAs%2Ftest%2Fsr-ec&create=Comprova+codi sr-ec], variant de serbi ciríl·lic.
** [//ca.wiktionary.org/w/index.php?action=edit&preload=Module+talk%3Allengua%2F%C3%BAs%2Ftext&editintro=Module+talk%3Allengua%2F%C3%BAs%2Fintro&summary=&nosummary=&minor=&title=Module+talk%3Allengua%2F%C3%BAs%2Ftest%2Fsr-el&create=Comprova+codi sr-el], variant de serbi llatí
* [//ca.wiktionary.org/w/index.php?action=edit&preload=Module+talk%3Allengua%2F%C3%BAs%2Ftext&editintro=Module+talk%3Allengua%2F%C3%BAs%2Fintro&summary=&nosummary=&minor=&title=Module+talk%3Allengua%2F%C3%BAs%2Ftest%2Fhr&create=Comprova+codi hr], 'hrvatski', croat amb [[:hr:]] llatí.
* [//ca.wiktionary.org/w/index.php?action=edit&preload=Module+talk%3Allengua%2F%C3%BAs%2Ftext&editintro=Module+talk%3Allengua%2F%C3%BAs%2Fintro&summary=&nosummary=&minor=&title=Module+talk%3Allengua%2F%C3%BAs%2Ftest%2Fbs&create=Comprova+codi bs], 'bosanski', bosnià amb [[:bs:]] llatí.
A [[:Categoria:Llengües]] tenim el serbi, el croat i el bosnià, però no el serbocroat tot i que hi ha algunes traduccions amb [[Plantilla:sh]]. Les entrades en serbi es poden trobar a vegades en ciríl·lic i a vegades en llatí, no sempre indicant la transliteració. Opcions:
# Unificar-ho tot a serbocroat, descartant serbi, croat i bosnià. És l'opció presa en anglès on només utilitzen el codi sh indicant els dos alfabets en la traducció i fent sempre dobles entrades: per exemple [[:en:dictionary]], [[:en:rečnik]], [[:en:речник]].
# Separar serbi, croat i bosnià, descartant el serbocroat. És una opció presa en part en francès, per exemple [[:fr:dictionnaire]], tot i que també usen l'opció 1 en altres pàgines, però sembla que sense barrejar les dues opcions. (O potser es troben en la mateixa indefinició que nosaltres).
# Usar totes les opcions.
Per altra banda, si no és prou complicat, interessa separar els dos alfabets. El ciríl·lic només és usat en serbi, sembla que preferentment. Opcions:
# Usar el mateix codi, sigui sh o sr, pels dos alfabets
# Usar codis diferents, per exemple sh per llatí i sr per ciríl·lic, o bé sr-el i sr-ec, o altres combinacions depenent de la decisió anterior.
Alguna idea per poder clarificar la llista de llengües que usem i la seva definició? --[[Usuari:Vriullop|Vriullop]] ([[Usuari Discussió:Vriullop|discussió]]) 21:02, 12 abr 2013 (CEST)