Viccionari:Traduccions: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Revertides les edicions de 193.106.62.48 (discussió) a l'última versió de Aleator
→‎Informació complementària: millor no numerar les glosses, una modificació en les accepcions ho pot deixar desordenat
Línia 58:
 
 
*Pot haver-hi '''més d'una accepció''' a traduir. En aquests casos repetirem l'[[:V:T#Esquema bàsic|esquema bàsic]] per a cadascuna de les accepcions (especificant la glossa de l'accepció com a primer paràmetre de la plantilla {{pm|inici}}). Per exemple, si tenim 2 accepcions per a ''[[cotxe]]'' (vehicle autopropulsat o bé vehicle tirat per cavalls) escriurem el següent esquema:
{|style="width:100%;"
|-valign="top"
Línia 90:
{{final}}
|}
 
*També podem indicar l'accepció a la qual es refereix la traducció amb '''claudàtors'''. Per exemple:
{|style="width:100%;"
|-valign="top"
|width="50%"|
<pre>
{{-trad-}}
{{inici|Cotxe [1]}}
*{{de}}: {{trad|de|Auto}}
{{mig}}
*{{es}}: {{trad|es|automóvil}}
{{final}}
 
{{inici|Cotxe [2]}}
*{{de}}: {{trad|de|Kutsche}}
{{mig}}
*{{es}}: {{trad|es|carro}}
{{final}}
</pre>
|width="50%"|
{{-trad-}}
{{inici|Cotxe [1]}}
*{{de}}: {{trad|de|Auto}}
{{mig}}
*{{es}}: {{trad|es|automóvil}}
{{final}}
 
{{inici|Cotxe [2]}}
*{{de}}: {{trad|de|Kutsche}}
{{mig}}
*{{es}}: {{trad|es|carro}}
{{final}}
|}
 
 
*Cal '''ordenar alfabèticament''' la llista de traduccions per trobar cadascuna fàcilment (no pel codi ISO sinó pel nom en català).