amor: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Formatació taula de traduccions
+roa-oca
Línia 13:
# Membre d'una relació de [[parella]].
#: ''És el meu amor.''
 
{{-sin-}}
* [[adoració]], [[afecció]], [[afecte]], [[amistat]], [[consideració]], [[estima]], [[estimació]], [[inclinació]], [[llei]], [[predilecció]], [[tendresa]]
* [[cura]], [[esment]]
* [[devoció]], [[passió]]
* [[rei]], [[reina]], [[sol]]
 
==== Notes ====
* Tradicionalment femení, avui és literari i predomina el masculí.
 
{{-der-}}
Linha 22 ⟶ 31:
* Ser un amor = Ser dolç, encantador
* Tenir amors = Mantenir una relació amorosa
 
==== Notes ====
* Tradicionalment femení, avui és literari i predomina el masculí.
 
{{-sin-}}
* [[adoració]], [[afecció]], [[afecte]], [[amistat]], [[consideració]], [[estima]], [[estimació]], [[inclinació]], [[llei]], [[predilecció]], [[tendresa]]
* [[cura]], [[esment]]
* [[devoció]], [[passió]]
* [[rei]], [[reina]], [[sol]]
 
{{-trad-}}
Línia 163:
* {{Viquipèdia}}
* {{ca-dicc|diec|gdlc|optimot}}
 
== {{-roa-oca-}} ==
{{-etimologia-}} {{Del-lang|la|roa-oca|amor}}.
 
=== Nom ===
{{roa-oca-nom|f}}
 
# [[#ca|amor]]
#: {{ex-cit|ca|Anar vull a Deu, qui m' apella; pare, mare, honrament, riquees, benanançes e totes coses vull lexar per la sua '''amor'''.|ref=Ramon Llull, ''Romanç d'Evast e Blaquerna'', 1283}}
# [[gràcia]], [[favor]]
#: {{ex-cit|ca|Que·l missatge vench del rey de Castella, qui nos envià a dir que ell hi enviaria son consell, e en breu, e que molt nos grahia la '''amor''' que li havíem feyta.|ref=Jaume I, ''Llibre dels feits'', 1380}}
# [[zel]] {{q|dels animals}}
#: {{ex-cit|ca|Quant los gats van en '''amor''', cridant e faent gran remor per los taulats, que par sien endiablats, tant son calents.|ref=Francesc de la Via, ''Llibre de fra Bernat'', 1435}}
 
=== Vegeu també ===
* {{roa-oca-dicc|dcvb|faraudo|cival|dtca}}
 
== {{-es-}} ==