Viccionari:Escriptura ibèrica

L'escriptura ibèrica és el sistema d’escriptura usat per les llengües ibèrica i celtibèrica.

De fet, la llengua ibèrica va utilitzar tres sistemes d’escriptura: escriptura ibèrica nord-oriental, escriptura ibèrica sud-oriental o meridional i alfabet grecoibèric. Normalment es refereix com a escriptura ibèrica a la nord-oriental per ser amb diferència la que té més inscripcions i la que ha estat desxifrada. El sistema d’escriptura és un semisil·labari: uns signes representen síl·labes i d’altres representen lletres.

L’escriptura ibèrica consta de dues variants: dual i no dual. La dual és la més antiga i diferencia les oclusives sordes i sonores. La no dual no fa aquesta diferència. El 70% de les inscripcions trobades són no duals.

Actualment, l’escriptura ibèrica no està inclosa en l’estàndard ISO 15924, pendent de recerca, i no està definida a Unicode però hi ha una proposta pel sistema dual amb una reserva de rang.[1] En la documentació especialitzada s’utilitza la transliteració amb imatges de les inscripcions.

Variants epigràfiques

modifica

Cada signe pot tenir diferents variants al·lòfoniques que s’identifiquen segons la classificació feta per Jürgen Untermann.[2] Així, els signes identificats "a1", "a2" i "a3" es transcriuen com a "a".

Transcripció 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
a                                     
ba                            
be                                  
bi                            
bo [nota 1]   [nota 2]                          
bu                                
e                      
i                               
ka                                
ke                                
ki                              
ko                              
ku                               
l                                
m                                
ḿ                               
n                               
o                             
r                                  
ŕ                            
s                                    
ś                              
ta                                
te                          
ti                                  
to                                
tu                                 
u                                
p                                

Notes:

  1. "bo1" reassignat a "ta2"
  2. "bo3" reassignat a "ta3"
  3. "a2"/"r6", "a4"/"r5" i "a7"/"r4" es confonen. Les "r" són més arcaiques, es distingeixen per la cronologia i pel context on no s’espera una vocal.
  4. En aquest taula es codifica amb la lletra p els signes d’interpunció que consten de diferents punts en vertical.

Escriptura simplificada

modifica

Taula de l’escriptura simplificada amb un sol signe per a cada valor segon la proposta de codificació Unicode.[3] La indicació de pronúncia és orientativa, per a més informació vegeu Viccionari:Pronúncia de l'ibèric.

Escriptura ibèrica nord-oriental simplificada
Signe Transliteració Variant Pronúncia Signe Transliteració Variant Pronúncia
Dual No dual
  a a3   a a2 /a/
  e e4   e e1 /e/
  i i1a   i i2 /i/
  o o3   o o1 /o/
  u u3   u u3 /u/
  ba ba1 /ba/   ba ba1 /ba/
  be be8a /be/   be be1 /be/
  bi bi3 /bi/   bi bi1 /bi/
  bo bo4 /bo/   bo bo2 /bo/
  bu bu2 /bu/   bu bu1 /bu/
  ga ka2 /ɡa/   ka ka1 /ɡa/-/ka/
  ka ka3 /ka/
  ḱa ka4
  ge ke7 /ɡe/   ke ke1 /ɡe/-/ke/
  ke ke8 /ke/
  ḱe ke11
  gi ki1 /ɡi/   ki ki1 /ɡi/-/ki/
  ki ki5 /ki/
  go ko1 /ɡo/   ko ko1 /ɡo/-/ko/
  ko ko2 /ko/
  gu ŕ8 /ɡu/   ku ku1 /ɡu/-/ku/
  ku ku2 /ku/
  da ta1 /da/   ta ta1 /da/-/ta/
  ta ta3(bo3) /ta/
  de te8 /de/   te te1 /de/-/te/
  te te14 /te/
  di ti1a /di/   ti ti4 /di/-/ti/
  ti ti7 /ti/
  do to1 /do/   to to2 /do/-/to/
  to to3 /to/
  du tu1 /du/   tu tu1 /du/-/tu/
  tu tu2a /tu/
  l l2 /l/   l l1 /l/
  m m1 /nn/   m m1 /nn/
  n n1a /n/   n n2 /n/
  ḿ ḿ4b /na/-/ũ/   ḿ ḿ1 /na/-/ũ/
  ḿ5b   ḿ5a
  r r5   r r1 /ɾ/
  ŕ ŕ7 /ɾ/?   ŕ ŕ3 /r/
  ř ŕ5 /r/?
  s s8 /t͡s/   s s1 /t͡s/
  ś ś1 /s/   ś ś1 /s/
  <espai> p3   <espai> p2

Vegeu també

modifica
  • {{xib-trans}}, plantilla per a transliteracions.

Referències

modifica
  1. Iberian, a ScriptSource
  2. Untermann, J. (1990), Monumenta Linguarum hispanicarum. III Die iberischen Inschriften aus Spanien, citat per Olcoz i Medrano a Una propuesta de normalización de la escritura celtibérica (figura 1 p. 145)
  3. Ferrer; Moncunill; Velaza (2017). Proposal to encode the Palaeohispanic script.