fer l'andorrà
Català
modifica- Etimologia: Per l’estereotip dels andorrans de deixar fer als coprínceps i no entremetre’s en afers internacionals. Descrit en el Manual Digest de 1748 com a «taciturnitat i prudència», es popularitzà en el context de la Qüestió d'Andorra de final del segle XIX.
Verb
modificaTraduccions
modificaTraduccions
- Anglès: play the fool (en), play dump (en)
- Castellà: hacerse el sueco (es)
- Grec: κάνω την πάπια (el) (kàno tin pàpia) (fer l’ànec)
- Italià: fare l'inglese (it), fare l'indiano (it), fare lo gnorri (it)
- Polonès: udawać Greka (pl)
- Portuguès: fazer-se de desentendido (pt)
Vegeu també
modifica- Obres de referència: DCVB