mitto
Llatí
modifica- Pronúncia(i): /ˈmɪt.toː/
- Etimologia: De l'arrel protoindoeuropea *mith₂- («intercanviar, enviar per intercanviar»).
Verb
modificamittō (1a present?), mittis (2a present), mittere (infinitiu), mīsī (perfet), missum (supí)
- deixar anar, permetre moviment
- Ex.: mittin me intro? , (traducció:«Em deixes entrar?»)
- enviar, jo envio
- Ex.:Filium suum foras ad propinquum suum quendam mittit ad cenam , (traducció:«Ell envia el seu fill a sopar fora, a casa d'uns parents.»)
- adreçar, dedicar
- Ex.: Hunc librum ad te de senectute misimus , (traducció:«T'he dedicat aquest llibre que tracta sobre la vellesa»)
- emetre
- Ex.:qua ratione tantulus ille queat tantum sol mittere lumen , (traducció:«Com s'entén que una cosa tan petita com el sol emeti tanta calor»)
- llançar, jo llanço
- Ex.:Se saxo ab alto mittere , (traducció:«Llançar des de dalt d'un roquer»)
- aixecar, donar per acabat
- Ex.:Senatu misso , (traducció:«El senat aixeca la sessió»)