Viccionari:La taverna/2009
Siusplau, No editeu aquesta pàgina ! | |
Aquesta pàgina conté informació arxivada que s'ha guardat com a referències històriques de Viccionari. Si voleu discutir d'algun dels temes que aquí s'exposen, siusplau feu-ho a La taverna. |
sitenotice
La Viccionari és un projecte sense afany de lucre: Si us plau feu un donatiu avui.
no seria "El Viccionari", a l'igual que "el diccionari"?--87.219.84.4 10:32, 2 gen 2009 (CET)
- Sí, però aquest missatge no és en el sitenotice local. La traducció s'ha centralitzat a meta m:Fundraising 2008/core messages/ca i no s'ha previst aquest canvi d'article entre diferents projectes. --Vriullop 21:33, 2 gen 2009 (CET)
Error en l'historial
Quan es miren les diferències entre revisions a l'historial d'una pàgina, apareix un error lingüístic: "Vés al dif anterior" i "Vés al següent dif". Tenint en compte que dif és una abreviació de "diferència", l'article hauria d'anar en femení. Algun admin ho pot solucionar? -- Leptictidium 14:03, 12 gen 2009 (CET)
- A betawiki diu Vés a l'edició anterior i Vés a l'edició següent. Crec que es poden esborrar els missatges locals MediaWiki:Previousdiff i MediaWiki:Nextdiff per deixar els missatges per defecte de betawiki. --Vriullop 16:04, 12 gen 2009 (CET)
- OK companys. Ens uns dies ho esborro. Bones festes a tothom i carbó per a mi per la inactivitat (jo que volia que els Reis em portessin connexió, o millor, un veí amb wifi pública com fins ara ;)) Fins aviat! -Aleator 19:58, 12 gen 2009 (CET)
Chapter de Wikimedia
Des de la viquitrobada 2008, tal com es va acordar, hem anat fent gestions en dues direccions: aconseguir un “chapter” català i tenir una associació que ens doni cobertura a les activitats en favor dels projectes fora de la xarxa. A la gent que va venir i als que no van venir però que ho han demanat els hem anat posant al dia. Per tal que n’estigui al corrent més gent (encara que soc conscient que no gaires llegeixen la taverna) faig aquí un resum de l’estat de la qüestió.
Varem parlar amb el Chapters Committee de Wikimedia i no ens van dir ni que si ni que no. Varem tenir un parell de reunions amb ells molt interessants on varem explicar el nostre punt de vista i ells ens van explicar el seu. Al final varem quedar que creàvem una associació que de moment no és Chapter i que continuàvem les converses. No hem tornat a parlar amb ells, be ho hem intentat però la Delphine Menard (presidenta del comitè) va deixar el càrrec, tampoc hem insistit gaire a reprendre el fil. Ens hem concentrat a tirar endavant activitats:
- Estem ultimant un acord amb l'ajuntament de Barcelona perquè llicenciïn sota GNU un llibre amb unes 300 biografies de catalans del modernisme en català, angles i altres idiomes i ens el facilitin en format electrònic. Amb relativament poc esforç per viquificar-les i destriant els que són enciclopèdicament rellevants pot enriquir la viquipèdia en català i les altres wikipedies amb biografies de catalans. Per més informació KRLS
- Hem organitzat una presentació dels projectes (viquipèdia i els projectes germans) al Centre d'Estudis Comarcals del Baix Llobregat pel proper dia 17. Més informació: Gomà
- Aquesta podria ser una primera experiència a repetir en els diferents Centres d'Etudis agrupats a l'Institut Ramon Muntaner i a la Coordinadora de Centres d'Estudis de Parla Catalana. Són més d'un centenar de centres distribuïts per gairebé totes les comarques dels Països Catalans. Més informació: Gomà
- Estem donant suport a la Viquitrobada 2009 i primer congrés viquipedista , facilitant (i buscant) finançament pels ponents i per ajuts a la assistència d'estudiants. Mes informació: Jordicollcosta
- També estem en contacte amb la Acadèmia del Cinema Català per col•laborar en l'enriquiment dels continguts relatius a cinema a la viquipèdia i del cinema català a les wikipedies en altres idiomes. Més informació: Pallares
- Estem distribuint propaganda a la Universitat de Perpinyà. Mes informació: Leptictidium.
En resum:
Una cosa important és crear continguts lliures a la xarxa i un altre cosa complementària i igualment important és difondre i promoure que la societat i els que encara no estan dins la xarxa facin servir a quests continguts, que assumeixin els valors i la filosofia del coneixement lliure i que donin suport col•laborin i s'incorporin a la comunitat.
Per això hem sortit de la xarxa.
L'associació ha de ser un eina per donar suport als projectes i promocionar-los, no una distracció de la feina. Si, per tirar endavant una iniciativa en favor de la viquipèdia i els projectes germans, necessitem cobertura legal, finançament, espais o coordinar-nos fora de la xarxa, l'associació ha de ser una eina al nostre abast. Si coneixem gent que vol col•laborar en el projecte però que no sap, no pot o no vol editar i sí que pot fer feines al mon real a favor dels projectes, l'associació ha de ser un medi per oferir a aquesta gent la possibilitat de col•laborar. El que seria un mal negoci seria que l'associació distragués als viquipedistes i als companys dels projectes germans que estan fent bona feina editant.
--Gomà 19:54, 10 feb 2009 (CET)
- Per més informació es pot veure meta:Wikimedia Català i w:Viquipèdia:Associació. --Vriullop 08:43, 23 feb 2009 (CET)
Fons de pantalla
Per què tenim un fons de pantalla diferent als altres projectes? A més, crec que aquest trencadís és el que surt per defecte en un wiki sense configurar. Està definit a MediaWiki:Monobook.css, però el sistema ens dóna el fons estàndard http://ca.wiktionary.org/skins-1.5/monobook/headbg.jpg --Vriullop 19:55, 10 feb 2009 (CET)
- No m'hi havia fixat mai, però tens raó. Com volgueu, jo ja m'he arribat a acostumar, però potser canta una mica.--KRLS 19:25, 1 març 2009 (CET)
3 Novetats al Viccionari
Recentment, s'ha posat en contacte amb nosaltres en Joan Montané que ens ha fet dos propostes i ens ha avançat un altre:
- "Estic iniciant un projecte personal per a poder jugar informàticament a l'Scrabble. Es tracta d'un diccionari de paraules sense les definicions, un lemari, amb el model flexiu adient, tant dels verbs, com els adjectius o els noms, de codi lliure i que permeti validar les paraules de l'Scrabble. Si creieu que pot ser d'utilitat per al Viccionari, o que poden ser projectes que es comuniquin, només m'ho heu de comunicar." (cita de Joan Montané)
- S'ha obert "el projecte Openthesaurus-ca de Softcatalà (openthesaurus.softcatala.org), un diccionari català de sinònims de codi obert. Les dades proveen del projecte lliure Freeling, de la UPC" (cita de Joan Montané)
- També es posarà amb contacte amb nosaltres en Lluís de Yzaguirre, catedràtic de la UPF, però encara no sabem la raó.--KRLS 17:01, 10 març 2009 (CET)
- Seria interessant treure'n profit d'aquestes noves eines per ampliar el nostre viccionari. Sobretot del diccionari de sinónims.--KRLS 17:01, 10 març 2009 (CET)
- Ho comento. 1) Sobre l'Scrabble no veig clara la utilitat pel Viccionari. Potser per cercar anagrames. 2) El diccionari de sinònims és força interessant. Recomano a qui tingui l'OpenOffice que se l'instal·li. A banda, a la web ja ens enllacen a l'entada corresponent del Viccionari, per exemple http://openthesaurus.softcatala.org/multimatch.php?word=abatre&search=1. Hi veig dues opcions; la fàcil és que nosaltres també podem enllaçar a la pàgina corresponent de sinònims; però seria més ambiciós utilitzar el fitxer de l'àrea de descàrrega que està en format text fàcilment tractable, i afegir amb un bot tots els sinònims. Fins i tot, si no tenim l'entrada es podria crear per afegir-hi els sinònims. 3) Sobre Yzaguirre esperarem a veure que diu, es pot veure http://rc51.upf.es/ --Vriullop 20:24, 10 març 2009 (CET)
Tal com hem comentat amb en Pasqual, es podrien tractar els sinònims amb un bot. Es presenten tres casos:
- No tenim l'entrada. S'hauria de decidir si la creem amb la informació dels sinònims. No serà fàcil ja que s'ha de detectar la categoria gramatical, però es pot intentar creuant la informació amb algunes bases de dades.
- Tenim l'entrada i no tenim l'apartat de sinònims. Es podria afegir l'apartat i, a més, la plantilla {{tesaure}} com a referència. Un exemple fet a mà: alleugeriment
- Tenim l'entrada i tenim l'apartat de sinònims. Es poden afegir als sinònims existents amb una plantilla que indiqui que s'han afegit automàticament i que està pendent de revisar. Les pàgines poden estar categoritzades i anar traient la plantilla un cop revisades. Aquesta revisió podria ser bidireccional. Un es pot donar d'alta al tesaure i ampliar-lo o modificar-lo. --Vriullop 13:35, 11 març 2009 (CET)
- A mi em sembla bé tot el que dieu, però confesso les meves limitacions en el món dels bots i no sé com es fa tot això. Si ho veieu clar, per mi endavant. -Aleator 11:33, 15 març 2009 (CET)
- Ja estan carregats els tipus 2 i 3. Caldria anar revisant els de tipus 3 mirant les pàgines que enllacen amb {{sinònims a revisar}}. --Vriullop 14:55, 21 març 2009 (CET)
Estil de seccions
Tinc algunes coses sobre l'estil de les seccions:
- Les seccions de nivell 3 (amb quatre ====), quan es posen amb plantilles, com {{-arc-}} o {{-loc-}}, tenen el títol en cursiva. En canvi {{-der-}}, o si es posen manualment, no surt en cursiva. Una forma d'unificar-ho és a MediaWiki:Common.css, tal com tinc al meu monobook, on diu "Cursiva per les seccions de nivell 3".
- Com que l'estructura de la taula de continguts sempre és uniforme, no cal que totes les subseccions estiguin numerades a la taula de continguts. En francès han deixat només la numeració per la secció de nivell 1 (la de llengua), per exemple fr:an. Tal com ho tenim aquí, on la secció de nivell 2 sempre és la categoria gramatical, trobo que queda més clar suprimint els números per les seccions de nivell 3. El codi és al meu monobook, on diu "Seccions de nivell 3 i superiors sense numeració a la taula de continguts".
- Amb les plantilles de seccions hem suprimit els enllaços d'edició a cada secció. En francès tenen només l'enllaç edita a les seccions de nivell 1, el de llengua. És interessant en pàgines llargues on hi ha múltiples llengües i on és més fàcil editar-ne directament una. M'hi he trobat editant en altres wikt, i facilita la feina sobretot pels forasters. Es tractaria de treure tots els __NOEDITSECTION__ de les plantilles de seccions i substituir-ho al Common.css pel codi que tinc, on diu "Seccions de nivell 2 i superiors sense l'enllaç edita".
--Vriullop 16:59, 13 març 2009 (CET)
- Per mi OK (entenc que et refereixes a Categoria:Plantilles de secció). Esperem uns dies a veure altres opinions. -Aleator 11:33, 15 març 2009 (CET)
- Endavant! M'agrada això d'altres opinions. Som una munió de gent!--KRLS 16:36, 15 març 2009 (CET)
Els números 1 i 2 ja estan. El número 3, fer que les seccions de llengua siguin editables, és més complicat del que havia previst. Es pot veure a fr:Aide:Sections de langues modifiables. No surt l'enllaç "edita" en una secció creada per una plantilla. Es tractaria de substituir per exemple {{-ca-}} per =={{-ca-}}==. Possibles inconvenients: fer un canvi massiu, però no és problema amb un bot i a la francesa ho han fet en més d'un milió d'articles; sintaxi una mica més complicada d'afegir a mà, encara que s'inclogui en les plantilles de creació ràpida, però potser queda més clara la separació de seccions. Possibles avantatges: facilitar l'edició de cada llengua per separat, sobretot per part de visitants d'altres wikt; estimular l'ampliació de pàgines introduint altres llengües veient que es tracten i s'editen independentment. Com ho veieu? --Vriullop 23:24, 22 març 2009 (CET)
- Com sempre, per mi endavant. Entenc que el punt 1 era posar les seccions de nivell 3 en no-cursiva, que és com ho veig ara. El punt 2 no ho veig, per exemple a "perdre", ja que "Accepcions", "Conjugació", etc. apareixen a la taula de contingut. I sobre el punt 3, veig les seccions de nivell 2 i 3 editables mentre que la de nivell 1 no (aquesta és per allò que dius de canviar-ho). Potser és, com sempre, que cal esperar uns dies per purgar la memòria cau i tot això. Ja dic, per mi OK. -Aleator 13:36, 28 març 2009 (CET)
- Era la memòria cau (tenia la paraula "perdre" sense refrescar). No he dit res abans. Res de res. -Aleator 13:59, 28 març 2009 (CET)
El pla de migració és el següent:
- Unificar totes les plantilles de secció de llengua amb la plantilla mare {{-llengua-}} Fet! --Vriullop 16:29, 30 març 2009 (CEST)
- Treure la definició de taula de continguts de la plantilla -llengua- i substituir-ho per una plantilla inicial a cada pàgina. Per exemple: {{tdc}}{{-ca-}}. Si existeix la plantilla tdc, la taula sortirà a la dreta, si no existeix serà el format per defecte. El motiu és que no es pot incloure això al títol de secció i a més no cal que estigui a cadascuna de les seccions, només a la primera. Fet! --Vriullop 17:06, 4 abr 2009 (CEST)
- Substituir a la plantilla -llengua- la definició de secció == per <h2>. Amb això ja es podrà utilitzar el nou format == {{-ca-}} ==, compatible amb el format actual sense ==, i les seccions ja seran editables. Però provisionalment les pàgines canviades al nou format no tindran un títol de secció gran en negreta, sinó com aquesta mostra. Fet!--Vriullop 14:19, 5 abr 2009 (CEST)
- Substituir a totes les pàgines les plantilles de secció de llengua amb == davant i darrera. Fet! --Vriullop 11:31, 9 abr 2009 (CEST)
- Deixar la plantilla -llengua- definitiva sense <h2> recuperant el mateix format inicial de secció. Fet!--Vriullop 11:31, 9 abr 2009 (CEST)
Em puc encarregar de tot excepte el punt 2 on necessitaré ajuda de programació (Pasqual?) Mentre duri el procés de migració es podria posar un avís al sitenotice perquè ningú s'espanti si veu coses rares a mitges. --Vriullop 10:53, 29 març 2009 (CEST)
derivats i relacionats, i seccions en general
He vist a català que apareix una secció què diu relacionats, doncs bé en este cas crec que es tracta d'un derivat de català.
Per altra banda, teníem a fe com a derivat el mot fidel, en este cas l'he eliminat perquè no ho és. Potser sí que podria aparèixer en una altra secció, no sé en quina i abans de crear la volia consultar-ho per si n'hi ha ja alguna escaient, no n'he vist cap a la categoria corresponent.
Si no n'hi ha cap, potser una com aquella de relacionats, pot ser adequada.
D'altra banda jo recorde que tenia afecció a afegir una secció d'homòfons i homògrafs, tant lèxics com sintàctics. Si vos sembla bé també podem afegir-les a la categoria esmentada anteriorment. Pasqual 13:23, 15 març 2009 (CET)
- La primera frase no l'entenc. Estic d'acord en crear plantilles de seccions per a aquests conceptes (si és que no n'hi ha ja). Per a la d'homògrafs, potser {{vegeu}}, que sempre ho posem a la capçalera de la pàgina. També hi ha {{rel-top}} i associades (o {{rel-top4}} i associades) per a quan hi ha molts termes derivats (crec que podrien servir també per a altres coses ja que va a continuació d'una secció). Val a dir que encara hi ha moltes plantilles sense categoria. Salutacions. -Aleator 13:43, 15 març 2009 (CET)
- Crec que s'ha de diferenciar el que són derivats directes del mot català, i el que són relacionats amb la mateixa arrel llatina i que podrien ser derivats d'un mot primitiu llatí. Així ho he començat a fer posant-los sota la mateixa secció, per exemple a predicar, a més d'assenyalar els derivats dels derivats. Crec que es pot unificar sota una mateixa secció. Si són molts es pot utilitzar la barra desplegable. Sobre els homòfons, hi ha la plantilla {{homòfons}} per posar sota de la pronunciació. S'hi podria afegir també els parònims amb una plantilla similar. Les variants ortogràfiques (p.ex. amb diferents accents) millor posar-les a dalt de tot amb {{vegeu}}. Sobre els homògrafs no ho entenc. Si s'escriuen igual han d'anar a la mateixa entrada. Si ho deies per fe i Fe, millor amb {{vegeu}}. --Vriullop 14:57, 15 març 2009 (CET)
Neologismes
Què en penseu de paraules que no apareixen a cap diccionari però que sembla que s'utilitza a Internet, com w:Aporofòbia? La portem al Viccionari? Jo crec que no la podem portar, però.... -Aleator 13:43, 15 març 2009 (CET)
- Jo crec que es pot afegir tot el que tingui referències. Per exemple, he afegit paraules alguereses que no surten als diccionaris, o també es va discutir si barrufar es podia afegir o no. S'hauria de buscar per exemple al Termcat. --Vriullop 15:00, 15 març 2009 (CET)
- El problema sovint és que a la Viquipèdia demanen tranwiki de coses sense cap referència. Surt al Termcat com "Aversió a la pobresa" i una nota que diu "Terme d'autor, encunyat per Adela Cortina. Del verb grec "aporeo" ('estar mancat de recursos, ser pobre'), oposat a "emporeo", i el formant "-fobia" ('aversió')." --Vriullop 17:09, 15 març 2009 (CET)
- Uix!! Et juro que havia mirat al Termcat, però veig que només dins la "Neoloteca"; al "Cercaterm" sí que apareix, i per tant sí que ho considero llavors apte per al Viccionari. -Aleator 17:21, 15 març 2009 (CET)
- El problema sovint és que a la Viquipèdia demanen tranwiki de coses sense cap referència. Surt al Termcat com "Aversió a la pobresa" i una nota que diu "Terme d'autor, encunyat per Adela Cortina. Del verb grec "aporeo" ('estar mancat de recursos, ser pobre'), oposat a "emporeo", i el formant "-fobia" ('aversió')." --Vriullop 17:09, 15 març 2009 (CET)
SAMPA i sil·labificació
A les preferències tenim un gadget per canviar la transcripció AFI a X-SAMPA. Això soluciona definitivament els problemes que encara poguessin existir per a la presentació fonètica ja que X-SAMPA només utilitza caràcters ASCII. La traducció és automàtica. Comprovant el seu funcionament i les especificacions, a tot arreu diu que la separació de síl·labes és amb un punt, tal com es pot veure a Viccionari:Pronúncia. Més amunt es va comentar de posar un punt volat, ja que s'utilitzaven les dues formes. Proposo canviar a un punt, tal com està especificat, i en la sil·labificació ortogràfica utilitzar el punt volat, signe habitual tant en català com en occità per la ela geminada i altres geminacions occitanes. És a dir, queda més clar marcar les síl·labes com síl·la·ba que síl.la.ba o síl·la.ba, i en canvi a la transcripció AFI utilitzar el punt. --Vriullop 19:49, 15 març 2009 (CET)
Usuari/Usuària
Vegeu w:Viquipèdia:La taverna/Arxius/Polítiques/Recent#Fer que «Usuària:» sigui un àlies del namespace «Usuari:». Hi ha una proposta per posar Usuària com a àlies, a més de User, a tots els projectes en català. --Vriullop 20:28, 16 març 2009 (CET)
Cal so
És necessària la plantilla {{cal so ca}}? Seria ideal tenir fitxers de so, però amb prou feines estic afegint la pronúncia i no he vist ni un sol fitxer de so català. La petició de so en algunes paraules concretes i no en la majoria em sembla indiscriminat. En tot cas, si algú hi està interessat, s'hauria de fer un projecte específic, però d'entrada trauria aquesta plantilla de tot arreu. --Vriullop 12:11, 19 març 2009 (CET)
Ordre de les seccions
Al carregar els sinònims ha sortit el dubte de l'ordre de les seccions, cosa que no està definida. L'únic criteri que hem seguit és deixar les traduccions al final. Si no me'n descuido cap tenim, a més de les accepcions que evidentment és la primera: arcaismes {{-arc-}}, derivats {{-der-}}, expressions i locucions {{-loc-}}, sinònims {{-syn-}}, antònims {{-ant-}}, conjugació i traduccions. A més, hi ha algun apartat de relacionats que ja he comentat més amunt que es pot integrar amb els derivats, encara que separant-los. També es podrien integrar els arcaismes (sol ser un de sol) en una línia dels sinònims. En el cas dels verbs, apartat on m'hi he dedicat, normalment la conjugació és la primera. En el cas d'antònims, és evident que han d'anar després dels sinònims. Quin hauria de ser l'ordre estàndard? Per començar per algun lloc faig una proposta, però no tinc un criteri clar:
- conjugació (només en els verbs, en altres casos la flexió va al costat de les accepcions)
- sinònims (i arcaismes)
- antònims
- expressions i locucions
- derivats
- traduccions
--Vriullop 15:13, 21 març 2009 (CET)
- Jo de vegades ho ordeno alfabèticament, com per exemple: arcaismes, conjugació, termes derivats, traduccions. Les expressions i locucions (i mots compostos) sovint les fusiono com a accepció, com en els diccionaris típics, com per exemple a llorer. I sobre declinacions, en paraules en altres idiomes poden tenir taules complexes com Japan o Küche. No sé en què ens hauríem de basar per a ordenar. Jo optaria per l'ordre alfabètic si no n'hi ha cap d'evident. -Aleator 15:36, 21 març 2009 (CET)
- Em sembla correcte integrar les expressions i locucions al final de les accepcions comunes. Però en el cas dels antònims no els posaria els primers per ordre alfabètic. És més habitual que vagin darrere dels sinònims. Sobre els arcaismes, si existeix la secció de sinònims, no és millor integrar-los? Per exemple, a perdre posar una línia més als sinònims: * [[pérdrer]] (arcaisme). --Vriullop 15:54, 21 març 2009 (CET)
- Per mi d'acord (m'havia oblidat dels antònims, no acostumo a posar-ne). -Aleator 16:06, 21 març 2009 (CET)
- Em sembla correcte integrar les expressions i locucions al final de les accepcions comunes. Però en el cas dels antònims no els posaria els primers per ordre alfabètic. És més habitual que vagin darrere dels sinònims. Sobre els arcaismes, si existeix la secció de sinònims, no és millor integrar-los? Per exemple, a perdre posar una línia més als sinònims: * [[pérdrer]] (arcaisme). --Vriullop 15:54, 21 març 2009 (CET)
Això, doncs:
- accepcions (més expressions i locucions)
- arcaismes (si no hi ha sinònims)
- conjugació (pels verbs)
- derivats (més relacionats)
- sinònims (més arcaismes i formes col·loquials o dialectals)
- antònims (com excepció a l'ordre alfabètic)
- traduccions
En el cas que hi hagi diferents categories gramaticals, normalment és adjectiu i substantiu, entenc que també serveix seguir el criteri alfabètic. --Vriullop 16:18, 21 març 2009 (CET)
- Quant a categoria gramatical, tradicionalment depén de si el mot és en el seu origen substantiu, adjectiu, verb, etc. Però no em sembla malament un ordre alfabètic.
- Respecte a l'ordre de les seccions, ja cadascú pot obrar com millor pensa per la qual cosa l'ordre alfabètic sembla encara més acceptable.
- Pel tema dels arcaismes en cas de no existir cap sinònim, canviaria eixa secció per la de sinònims, no veig necessari tindre-la com a secció. La majoria de sinònims ho són per algun tipus d'especificació, siga un tecnicisme, neologisme, regionalisme, és a dir pel grau de registre (diatòpic, diastràtic, diacrònic, ...) i quan no es tracta d'un arcaisme no dubtem en afegir-lo als sinònims. Pasqual 13:25, 22 març 2009 (CET)
- Ho he anotat a Viccionari:Llibre d'estil. Reviseu-ho si està bé. --Vriullop 18:21, 23 març 2009 (CET)
Enllaços a llengues
He modificat les plantilles de llengua (no totes encara) unificant-les amb una plantilla matriu {{-llengua-}} amb el propòsit d'afegir una àncora amb el codi de llengua (a més d'unificar el format de forma més senzilla). Amb això s'aconsegueixen dues coses. 1) En una entrada en una altra llengua es pot enllaçar directament a la secció en català, per exemple [[indicar#ca|indicar]] fa indicar. 2) La plantilla de traduccions {{trad}} enllaça directament a la secció de llengua corresponent. Es pot veure a indicar com les traduccions en castellà, occità i portuguès enllacen a les respectives seccions de la mateixa pàgina en lloc de posar-ho en negreta com passava abans, o com la traducció en romanès porta a la secció de romanès en lloc de l'inici de pàgina que és en català, i a més la definició en castellà, occità o portuguès porta a la definició en català.--Vriullop 13:00, 25 març 2009 (CET)
Logo
Vegeu la notificació de meta sobre el logo del Viccionari. Hi ha una discussió sobre la unificació dels logos m:Wiktionary/logo/refresh, mentre tenim oberta Viccionari Discussió:Presa de decisions/2008/Canvi de logo que pot quedar sense sentit. --Vriullop 15:08, 26 març 2009 (CET)
Ordenació alfabètica
En un diccionari és important tenir una ordenació correcte dels mots, i en català hi ha uns criteris definits sobre com hauria de ser. Mirant qualsevol categoria, per exemple Categoria:Substantius masculins en català, hi ha coses com Verb que hauria d'estar al costat de verb, o àbac que hauria d'estar al principi a la "a" i no al final a la "à". Per explicar-ho he creat Viccionari:Ordenació alfabètica, i per aconseguir-ho he fet la plantilla {{ordre}} que genera una clau segons els criteris d'ordenació en català. S'hauria d'afegir a totes les pàgines que tinguin o majúscules o caràcters especials (accents, ce trencada, ela geminada, guionets...) Us sembla correcte afegir-ho al llibre d'estil? --Vriullop 00:11, 12 abr 2009 (CEST)
- Jo ho veig OK. -Aleator 13:01, 12 abr 2009 (CEST)
Idiomes admesos
Hola.
Entenem que al Viccionari no s'admeten idiomes/llengües que no tinguin codi ISO, i per això vam esborrar la categoria Paraules en ekspreso. Però, i les llengües com el klingon? Al wiktionary en anglès ho han esborrat i no admetran llengües fictícies, però a d'altres com el francès o alemany, encara hi és. Té codi ISO tlh. Per tant, el deixem, així com tot allò que tingui codi ISO? -Aleator 13:01, 12 abr 2009 (CEST)
- (Corregeixo l'enllaç a fr, allà tenen les categories amb minúscules) Davant el dubte, ja que té codi ISO, millor deixar-lo. A la VP diu w:klíngon, però no hi ha referències sobre l'adaptació al català amb accent. --Vriullop 14:14, 12 abr 2009 (CEST)
- No m'havia plantejat mai la inclusió de termes en llengües sintètiques. Si tenen un diccionari publicat podria ser inclós. El que fa el codi ISO és estandarditzar a nivell internacional. En el cas de llengües sintètiques no crec que sorgeixi mai la necessitat d'incloure-les (el klingon, el quenya, el morbeth...) o fer una norma ISO. Suposo que a nivell de gent molt obsessionada amb aquests universos paral·lels pot tenir interès (si ha estat publicat i no hi ha problemes amb els drets de còpia). En aquest cas m'imagino que el problema més greu és l'absència de fonts documentals fiables en contingut lliure que ens permetin copiar-ne els seus continguts. La qüestió dels drets d'autor és el problema major que trobo. --Bestiasonica 18:59, 8 maig 2009 (CEST)
18.000
"Buenu", ya em arrivat als di-buitmil artìcles. ;-)
Ara seriosament. Felicitats a tots els que heu fet possible aquesta fita. Endavant! --Bestiasonica 18:49, 8 maig 2009 (CEST)
Inuit
Anava a traslladar la Categoria:Paraules en inuit per unificar-la, però em trobo amb un dilema. El DIEC redirigeix inuit a esquimal. El DGLC del GREC és més precís, diu: "inuit, nom que es donen a si mateixos els esquimals". A més, la VP distingeix w:esquimal o inuit com a grup ètnic de w:inuktitut com a llengua, el mateix nom que fan servir a en:inuktitut. En francès, la llengua és fr:inuit, però després la categoria és fr:Catégorie:inuktitut. Finalment, en anglès consideren l'inuit com una família de llengües w:en:Inuit language. Total, que no m'aclaro. --Vriullop 18:06, 29 maig 2009 (CEST)
- Com a tercera opció estaria "inuktitut". Entre "inuit" i "esquimal", em decantaria per "esquimal" perquè és a on redirigeix "inuit" al DIEC (recordem, de l'IEC) i a la GREC, tot que a Lingua Món es decanten per "esquimal". Sorprenent però "inuit" no apareix al DCVB. I la Viquipèdia no hauria de ser font primària (tot i que per a mi sovint ho és, i cada cop més). -Aleator 19:42, 30 maig 2009 (CEST)
- D'acord, però hi ha un problema afegit. Com a mínim he trobat tres codis ISO 639 diferents: {{iu}}, el que tenim com inuit i seria l'esquimal del Canadà o inuktitut, en:Template:ik que no tenim és l'esquimal d'Alaska o inupiak, i en:Template:kl, que tampoc tenim és l'esquimal de Grenlàndia o en:Kalaallisut. L'últim és fàcil ja que al DIEC hi és com groenlandès, però com anomenem als dos primers? --Vriullop 20:49, 30 maig 2009 (CEST)
- Bé, com que només en tenim un ho he deixat com esquimal amb una nota explicativa: Categoria:Esquimal. --Vriullop 15:18, 5 juny 2009 (CEST)
- OK. Tema a part: heu vist les noves opcions de les cerques? surten també coincidències a la Viquipèdia, un "volíeu dir" i altres cosetes. Moooola ! -Aleator 18:20, 6 juny 2009 (CEST)
- Fa temps ja ho havia vist a la VP anglesa, en canvi a la VP en català encara no hi és. Serà interessant per promocionar el Viccionari. Més coses... obro apartat nou. --Vriullop 18:54, 6 juny 2009 (CEST)
- OK. Tema a part: heu vist les noves opcions de les cerques? surten també coincidències a la Viquipèdia, un "volíeu dir" i altres cosetes. Moooola ! -Aleator 18:20, 6 juny 2009 (CEST)
- Bé, com que només en tenim un ho he deixat com esquimal amb una nota explicativa: Categoria:Esquimal. --Vriullop 15:18, 5 juny 2009 (CEST)
- D'acord, però hi ha un problema afegit. Com a mínim he trobat tres codis ISO 639 diferents: {{iu}}, el que tenim com inuit i seria l'esquimal del Canadà o inuktitut, en:Template:ik que no tenim és l'esquimal d'Alaska o inupiak, i en:Template:kl, que tampoc tenim és l'esquimal de Grenlàndia o en:Kalaallisut. L'últim és fàcil ja que al DIEC hi és com groenlandès, però com anomenem als dos primers? --Vriullop 20:49, 30 maig 2009 (CEST)
Apertium
A partir del dia 15 ja es poden importar materials amb llicència cc-by-sa. Es pot copiar el diccionari Apertium, on hi ha traduccions anglès, esperanto, castellà, francès, occità, romanès i portuguès al català. És una mica lent, però si poso "a" en el diccionari occità-català em surt tota la A sencera per copiar. --Vriullop 18:59, 6 juny 2009 (CEST)
Wiksign
Wiksign és un wiki per la llengua de signes, amb dues versions: català i francès. La llengua de signes catalana té codi ISO csc
. He vist que en algunes pàgines del fr.wikt hi enllacen a l'apartat de traduccions, per exemple fr:oublier. He fet una prova afegint-ho a projecte. Què us sembla? --Vriullop 18:56, 13 juny 2009 (CEST)
- Vaig intentar entrar durant el mes de juny però amb la conexió que tenia no ho aconseguia no sé ben bé per què. Aquests dies he entrat i m'agrada moltíssim! Per mi, OK als enllaços. -Aleator 22:17, 7 ago 2009 (CEST)
Canvi de text: edita --> modifica
Hola, fa una setmana vaig proposar a la taverna de la viquipèdia el canvi de text edita per modifica. Creia que així s'invitaria més als usuaris nous a participar en els articles, fent servir una paraula més senzilla i utilitzada (encara que totes dues són correctes). De moment, uns quants viquipedistes s'han expressat a favor de la proposta, i s'ha indicat que també caldria traduir diferents missatges del sistema i pàgines d'ajuda que incorporen diferents paraules derivades (editar, editant, edició, edita, etc.). Ara ho comentem als projectes germans perquè ho sàpiguen tots els afectats pel canvi, i si no hi ha gent que hi estigui en contra s'efectuarà el canvi d'aquí uns dies. Podeu veure i participar en la discussió aquí. Gràcies!--Ssola 20:13, 15 set 2009 (CEST)
Holandès - neerlandès
Bona tarda a tothom. He vingut a afegir un parell d'ètims en neerlandès i m'he adonat que hom es refereix a aquesta llengua com a "holandès". Tot i que sóc conscient que la GREC i el DIEC accepten "holandès" com a sinònim de "neerlandès", demano que es canviïn les categories i plantilles que utilitzen "holandès" per "neerlandès".
Holanda només és una part relativament petita dels Països Baixos (2 regions de 12), i preferir el terme "holandès" és una imprecisió tant a nivell cultural com a nivell científic, ignorant la resta dels Països Baixos sense justificació. És com referir-se a l'URSS com a "Rússia" o al Regne Unit com "Anglaterra". En algunes regions dels Països Baixos, dir als habitants que són holandesos o que parlen holandès és directament ofensiu.
En definitiva, tenint un nom correcte, no veig per què cal fer servir un nom imprecís. Espero els vostres comentaris, gràcies. --Leptictidium 21:41, 15 set 2009 (CEST)
- Es poden veure les discussions prèvies a Viccionari:La taverna/2005#Holandès i Plantilla Discussió:nl. El principal argument era la preferència del DIEC per holandès, però resulta que ho han modificat en el DIEC2 i ara donen preferència a neerlandès: DIEC1 i DIEC2. El canvi suposa modificar plantilles, moure categories i reordenar alfabèticament les seccions de llengua dels articles i les traduccions en els mots en català. --Vriullop 17:33, 16 set 2009 (CEST)
- Si es decideix fer-ho aviat, això no hauria de ser un gran problema ja que de moment no tenim molts ètims neerlandesos ni moltes traduccions al neerlandès. M'ofereixo a fer-ho jo mateix, si cal. No estava al corrent que el DIEC2 hagués canviat de parer respecte del DIEC, però suposo que és un argument més a favor del canvi a "neerlandès". --Leptictidium 17:52, 16 set 2009 (CEST)
- (espanhol) De acuerdo, en francés néerlandais, en occitan neerlandés. Yo estoy de acuerdo. Mglovesfun 08:50, 27 set 2009 (CEST)
- Com que ningú no ha expressat oposició fins ara, si ningú no s'hi oposa començaré a fer els canvis d'aquí a una setmana. --Leptictidium 20:00, 20 oct 2009 (CEST)
- Jo crec que pots començar quan vulguis. --Vriullop 15:41, 21 oct 2009 (CEST)
- Com que ningú no ha expressat oposició fins ara, si ningú no s'hi oposa començaré a fer els canvis d'aquí a una setmana. --Leptictidium 20:00, 20 oct 2009 (CEST)
- (espanhol) De acuerdo, en francés néerlandais, en occitan neerlandés. Yo estoy de acuerdo. Mglovesfun 08:50, 27 set 2009 (CEST)
- Si es decideix fer-ho aviat, això no hauria de ser un gran problema ja que de moment no tenim molts ètims neerlandesos ni moltes traduccions al neerlandès. M'ofereixo a fer-ho jo mateix, si cal. No estava al corrent que el DIEC2 hagués canviat de parer respecte del DIEC, però suposo que és un argument més a favor del canvi a "neerlandès". --Leptictidium 17:52, 16 set 2009 (CEST)
Ajuda
Buenos días. No hablo catalan, lo siento. Tenemos una pagina en francés fr:Benzina, pero no estamos seguros que está catalan. También, no hay una buena definición. Mi pagina personal en francés es fr:Discussion utilisateur:Mglovesfun. Gracias, Mglovesfun 08:49, 27 set 2009 (CEST)
Volunteers still needed
Please forgive the posting in English. Would someone please translate?
Hi all,
Although we will soon remove the centralnotice that is up, the
Wikimedia Strategic Planning project is still looking for volunteers
to serve as
subject area advisors or to sit on task
forces that will
study particular topics and make recommend short- and long-term
strategies for the Wikimedia projects and Foundation, and the wiki movement.
To apply to serve on a task force or be an advisor in a specific area,
visit http://volunteer.wikimedia.org.
The Wikimedia Strategic Planning project is a year-long collaborative process
being hosted at http://strategy.wikimedia.org. Your input is welcome there, and
will drive the process. When the task forces begin to meet, they will
do their work transparently and on that wiki, and anyone may join
fully in their work. We hope to
include as many community members as possible in the process.
Any questions can be addressed to me either on
on the strategy wiki or by email to philippe
at wikimedia.org.
I hope you'll consider joining us!
Philippe 06:20, 4 oct 2009 (CEST)
Proposta per fer creixer el Viccionari Català
M'encata el viccionari, és una eina extraordinaria per ajudar a que el nostre malferit idioma pugui seguir lluitant per tirar endavant. Però, malgrat la feina de tots, encara és una eina incompleta (llevat d'algunes coses com la llista de verbs amb TOTES les seves formes, felicitats Vriullop). Crec que si s'hi apuntesin més col·laboradors la cosa aniria molt millor. Que tal si es fan pamflets, s'envien correus i altres coses per l'estil a llocs estratègics?
- Exemple 1: Redactar una mena de follet amb els quatre passos a seguir per donar-se d'alta (o no) i crear un article. Repartir el follet a biblioteques, universitats (de totes les terres de parla catalana), asociacions, portals web, etc.
- Més concretament, alguns exempes: La UOC és virtual, un follet virtual a la UOC pot ésser pràcticament gratuit; que tal l'associació de professors catedràtics, hi haurà algú temptat de participar; les bibliteques de la diputació de Barcelona estan asociades, perquè no s'ataca el cor de la vestia i se'ls hi fa una proposta per què hi posin publicitat a tota la xarxa.
- Exemple 2: Aprofitar alguns actes relacionats amb la cultura per escampar la posibilitat de participar al viccionari. Per exemple, aquest any hi va haber la trobada de lectors de Cavall Fort a Vic. En aquesta trobada hi ha pares i mares interesats en ajudar la llengua (tothom no té temps, ja ho sé, però potser algú). No estaria malament aprofitar alguns d'aquests actes i posar una paradeta i potser, en la paradeta posar-hi algun joc, jo m'hi apunto en la creació del joc, hi tinc una mica d'experiència.
- Exemple 3: Fer alguna mena de concurs (anunciat en alguns dels mitjans anteriorment citats) regalant una mena de premi simbólic, alguna medalla que les que es penjen aquí al wikipèdia, de forma virtual, exaltant l'ego que tots tenim.
Bé, a tot això hi trobo només un problema, si la gent s'hi anima massa qui controlarà tantes entrades? Per això alguns dels llocs on trobar nous col·laboradors he cregut que habien de ser d'un cert nivell cultural alt, si més no escrivint català, espero que superior al meu.
Ja sé que m'he allargat massa, només és una proposta, però podria funcionar. Bé, digueu que us sembla?
Maltrobat 18:40, 2 nov 2009 (CET)
- Hola. Jo sóc negatiu amb les publicitats, sobretot avui dia que "patim" sobreinformació i sovint interessada i parcial. Sobre això dels follets, n'han fet per alguns projectes (p.ex. File:Ws leaflet 2009 v18.pdf, ). I sóc positiu en un altre aspecte: la meva opinió és que si un projecte és bó o útil o interessant, no li cal la més mínima publicitat, donat que cau (o puja) pel seu propi pes al lloc què li correspon. Al Viccionari, si no surt cap altre projecte millor (diccionaris en línia gratuits més complets i versàtils) i segons vagi creixent i millorant, atraurà més gent, un petit percentatge del qual es quedarà a completar allò que vegi que falta. Bona feina als currants de Viccionari. -Aleator 20:00, 4 nov 2009 (CET)
- Abans de fer fullets (deixem tranquils els follets :-D), s'hauria d'explicar el projecte aquí mateix, en pàgines d'ajuda, de polítiques o p.ex. Viccionari:Quant al Viccionari. Que després surti i s'expliqui a fora, perfecte. Tenint una base podem fer un resum de promoció que es podria canalitzar via Amical Viquipèdia (a pesar del nom, està dedicat a tots els projectes de Wikimèdia en català, aprofitant la fama de la VP). --Vriullop 10:15, 5 nov 2009 (CET)
- Hi estic pesant, no he abandonat el tema. Tens raó Vriullop, és un tema que cal rumiar bé. El viccionari no és difícil però a primer cop d'ull sembla molt críptic. Cal explicar-ho com cal. Per cert, els follets i els fullets ja estan engabiats al Viccionari. --Maltrobat 17:22, 15 nov 2009 (CET)
- Abans de fer fullets (deixem tranquils els follets :-D), s'hauria d'explicar el projecte aquí mateix, en pàgines d'ajuda, de polítiques o p.ex. Viccionari:Quant al Viccionari. Que després surti i s'expliqui a fora, perfecte. Tenint una base podem fer un resum de promoció que es podria canalitzar via Amical Viquipèdia (a pesar del nom, està dedicat a tots els projectes de Wikimèdia en català, aprofitant la fama de la VP). --Vriullop 10:15, 5 nov 2009 (CET)
- Justament s'ha obert un comentari a la taverna de l'associació Amical Viquipèdia (aquí), amb una idea similar a la teva. Jo hi he afegit que també es podria promocionar els projectes germans, com el viccionari. Passa-t'hi i si vols, afegeix alguna coseta. --Xavier D. (A disposar!) 19:28, 15 nov 2009 (CET)
- Molt bé els verbs, però s'ha de fer un gran esforç en posar les definicions que gran part manquen. Hem de vigilar també la llengua, car si estem fent un diccionari no podem permetre'ns el luxe de fer faltes ortogràfiques. I per últim des d'Amical Viquipèdia s'ha d'intentar fer quelcom per ajudar (masses fronts oberts i petit grup humà).--KRLS 00:14, 16 nov 2009 (CET)
- Bé, tot plegat és un laberint... hi ha idees molt interessants, però tal com dius KRLS, hi ha massa fronts oberts, tot i així, algun s'ha d'encetar si es vol arribar a algun lloc. En un laberint vas per un camí, si falla recules i vas per un altre i així anar fent fins trobar una sortida, evidentment, totes les dreceres fetes amb ceny són ben rebutedes. Per cert, ja lluito amb l'ortografia, però no sempre guanyo. --Maltrobat 19:14, 16 nov 2009 (CET)
- Molt bé els verbs, però s'ha de fer un gran esforç en posar les definicions que gran part manquen. Hem de vigilar també la llengua, car si estem fent un diccionari no podem permetre'ns el luxe de fer faltes ortogràfiques. I per últim des d'Amical Viquipèdia s'ha d'intentar fer quelcom per ajudar (masses fronts oberts i petit grup humà).--KRLS 00:14, 16 nov 2009 (CET)
Homòfons i dialectes
Caldria diferencia per a quin dialecte un homòfon és correcte. Per exemple "picar" i "picà" no sempre són homòfons. Suggereixo que posem "or.", "occ.", etc. --Maltrobat 17:17, 15 nov 2009 (CET)
Potser un formulari?
Una altra proposta (ja ho sé, són massa propostes, però s'ha de fer), aniria bé omplir noves entrades o modificar les antigues mitjançant un formulari, la qual cosa asseguraria l'ordre en els apartats i l'homogenitat en l'estil i falicitaria enormement l'edició. A més, el viccionari deixaria de ser tant críptic i facilitaria l'entrada de nous col·laboradors que si bé poden tenir cert domini de l'idioma s'atabalen amb tans "tags" i coses similars. --Maltrobat 19:20, 16 nov 2009 (CET)
Logo vote
(Sorry for writing in English. Please translate this message if possible.) The Wiktionary logo vote is set to start 2009-12-07 00:01. Any translations of the voting page must be done before then. The first round will continue until 2009-12-31 23:59 at which point the second round will last until 2010-01-31 23:59. Please note that after this vote, each Wiktionary will hold their own vote whether to accept the winning logo, and none will change to the new logo without a 60% majority of Wiktionaries deciding to do so. Other Wiktionaries still need to be notified about the vote, so please help post messages into other Wiktionaries. Thank you. --User:Yair rand 08:51, 27 nov 2009 (CET)
Hi ha algú?
Sovint miro els canvis recents i no veig gaire moviment. Potser es que algú ha considerat que el viccionari no aguanta i no val la pena posar-hi un mica de col·laboració? Que potser tothom ha guanyat una primitiva i s'ha anat a Honolulu de vacances amb l'ordinador apagat i sense internet? A part de Vriullop i alguna altra aportació esporàdica no hi ha garies edicions. Quatre col·laboracions a la setmana no és demanar massa, potser només els dissabtes després de mirar el correu es dóna d'alta un parell de mots o s'afegeixen definicions als verbs o alguna cosa així. Va, no em deixeu sol, sé que la majoria de vosaltres escriu molt millor que jo el català. En tot cas, si algú creu que no s'estan fent bé les coses i que per això no cal continuar que comenti els problemes.--Maltrobat 19:00, 2 des 2009 (CET)
- Tornant a rellegir el que he escrit sona molt agresiu. No era en cap cas aquesta la meva intenció. Tothom que col·labora aquí ho fa voluntariament i ningú no té cap cupo de treball obligatori. L'únic objectiu que tenia en escrirue-ho és animar la gent a participar. Faig números i veig que per tenir un diccionari típic de unes 80.000 entrades a aquest ritme trigariem 10 anys si les paraules fosin esclusivament les típiques, però en aquest diccionari també s'inclouen plurals, canvis de genere, totes les formes de cada verb i paraules estrangeres, la qual cosa, deixant de banda les paraules estrangeres (que fan pujar la xifra de forma exponencial) vol dir que necessitem un diccionari de potser 500.000 paraules com a mínim. I jo hi estic d'acord amb fer-ho així, però les xifres se'ns mengen. Els bots fan realment avenços extraordinaris (poden generar canvis de genere, plurals, captura de definicions de paraules estrangeres, generació de formes verbals, complementar informació sobre entrades existents, etc) i tot això està molt bé, però continua sent molta feina. Un camí per agilitzar la feina és cercar més col·laboradors (d'aquells que no escriuen el xxx és un caca). Per això procuro donar algunes idees i animar tothom. Ho seguiré intentant i perdoneu-me si de vegades em tira més la rauja que el seny. --Maltrobat 11:35, 3 des 2009 (CET)
- Entenc que a vegades un es desespera, però una cosa que he aprés és que cadascú fa el que vol, el que li ve de gust, i no es pot retreure a ningú pel que fa o deixa de fer. No et sentis aclaparat, tot el que un fa és sumar al que ja hi ha fet i és un passet més per a que ho acabin uns altres que vindran després. Cal trobar-s'hi a gust i transmetre-ho positivament als demés. Ara, a treballar :-) --Vriullop 14:34, 3 des 2009 (CET)
- Gràcies Vriullop, de vegades un es perd en aquest oceà ple de foscor i s'oblida que més enllà hi ha terra ferma. Algun dia hi arribarem!--Maltrobat 16:05, 3 des 2009 (CET)
- Jo tinc molta feina en tots els projectes i em vaig passant de tant en quant a fer aportacions, però jo sóc molt dolent fent definicions.--KRLS 18:10, 3 des 2009 (CET)
- Oh, no sona pas agresiu: Honolulu?? Jajaja... Jo sí que tornaré de Honolulu per continuar fent cosetes al Viccionari, que ja fa massa... -Aleator 19:45, 7 des 2009 (CET)
- A mi m'agradaria editar molt més aquí, però la veritat és que entre la Viquipèdia, Viquillibres, Viquidites (m'he proposat tirar-la endavant fa poc) m'absorbeixen molt temps, i algun que altre cop també intento posar el meu gra de sorra a Viquitexts. Jo també penso que el nombre de col·laboradors està molt mal repartit (les Viquinotícies estan abandonades, menys de 20 contribucions mensuals...), i al principi pensava com tu. A base d'esforç s'aconsegueix tirar les coses endavant, i tot i que algun cop sembla que estàs sol, al final la cosa acaba bé; això ho he après amb Viquillibres.
- Si més no d'ara en endavant intentaré anar col·laborant un xic més per aquí. Ànims! --Xavier D. (A disposar!) 21:54, 8 des 2009 (CET)
- Oh, no sona pas agresiu: Honolulu?? Jajaja... Jo sí que tornaré de Honolulu per continuar fent cosetes al Viccionari, que ja fa massa... -Aleator 19:45, 7 des 2009 (CET)
Global translation request
- AnglèsHi, we need some translators, for a Javacript code. It's a tool which gives the definitions from the Wiktionary by a double-click on a word. I'ts a global interest, because it could be installed on all wikimedia projects. The code is made into two parts. One extract the definitions from the wiktionary, the second is a gadget which gives the definition. The gadget is smart; anywhere the gadget is installed, it detect the user language in order to give the definitions in his language from the wiktionary in his language. The code also detect the language website in order to gives the definition from this language. Please consider:
In fact here this points that we really need translations:
- © Wiktionary. Released under CC-BY-SA 3.0
- Error:
- » More
- » Create
- Could not retrieve definition of $1.
Don't forget, that this translation will able to having in your language the meaning from your Wiktionary of words on wikis or websites. It's not a problem if there is not enough words, lets the time do !
- FrancèsBonjour, nous avons besoin de traducteurs, pour un code Javascript. C'est un outil qui donne les définitions du Wiktionary à l'aide d'un double-clic sur un mot (Tu peux le tester sur fr:n:Special:Random). L'intérêt est global, tout les projets sont potentiellement intéressés (commons:User:Otourly/hover notamment disponible sur commons). Le système est en deux parties, la première extrait les définitions du wiktionnaire, la seconde les affichent. Le gadget est intelligent, il s'adapte à la langue de l'interface de mediawiki, mais également à la langue du site. Prière de lire:
N'oublie pas que cette traduction va permettre d'avoir les definitions des mots de ce wiktionnaire sur les autres projets et sites. Ce n'est pas un problème s'il n' y a pas assez de mots, c'est juste une question de temps!
Regards, Otourly 13:30, 7 des 2009 (CET)
- Good work, it's great! It has been translated at n:en:MediaWiki talk:Gadget-dictionaryLookupHover.js#CA. What's next? Is there any stuff we can do? --Vriullop 19:11, 7 des 2009 (CET)
- Well If somebody which speak catalan know the regexes, he could help to adapt en:n:MediaWiki:Api-stylesheets/wiktEN.xsl directly in MediaWiki:extractFirst.xsl, with the help there: en:n:MediaWiki talk:Gadget-dictionaryLookupHover.js/how to adapt to another language If not, just wait that Bawolff make some adaptations himself (but it could be more longer) Regards, Otourly 13:14, 8 des 2009 (CET)
- Thanks for the translating. I'm somewhat behind in the implementing the translations (life's been busy), but rest assured I will get to it at some point. Cheers. Bawolff 21:14, 8 des 2009 (CET)
- Well If somebody which speak catalan know the regexes, he could help to adapt en:n:MediaWiki:Api-stylesheets/wiktEN.xsl directly in MediaWiki:extractFirst.xsl, with the help there: en:n:MediaWiki talk:Gadget-dictionaryLookupHover.js/how to adapt to another language If not, just wait that Bawolff make some adaptations himself (but it could be more longer) Regards, Otourly 13:14, 8 des 2009 (CET)
Votacions sobre el logo
Està oberta la primera ronda de votacions per seleccionar els logos que passaran a la votació final. Hi podeu participar a m:Wiktionary/logo/refresh/voting fins el 31 de desembre. --Vriullop 11:27, 14 des 2009 (CET)
Entrades de més d'una paraula
Hi ha un problema amb les entrades de més d'una paraula, no sabem si tractar-les com a entrades pròpies, però enllaçades des de les paraules que les composen o tractar-les com a noves accepcions o similars dins d'entrades ja creades. La situació actual és molt variada, però aquests casos tendeixen a estar integrats com a accepcións dins d'altres entrades, sense separa-les d'altres accepcións per cap títol i sovint barrejades entre elles. Aquest tema s'ha tractat dins la discussió de Discussió:laberint, però Usuari:Xavier Dengra i jo (Usuari:Maltrobat) hem comentat algunes propostes en els respectius apartats de discusió. Faré un resum plantejat mitjançant preguntes:
- Gall dindi ha de tenir entrada pròpia?
- Turisme lent ha de tenir entrada pròpia?
- Si mort en vida (hi ha exemples millor, ho sé, però ara no els trobo) no té entrada pròpia ha d'incloures en l'entrada mort, en l'entrada vida o en ambdues?
- Que passa amb les entrades en altres idiomes que estan en una sola paraula i corresponen al català a dues o més paraules, hem de fer els ellaços de la traducció al català paraula per paraula desfent el significat del conjunt? Exemple: en anglès turkey correspon al català gall dindi. Es pot fer com a traducció de gall i que busquin dintre o escriure la traducció directament gall dindi que serà una entrada pròpia.
Possibles solucions
- Integrar les entrades de paraules múltiples com accepcions d'altres entrades (considerant la paraula més significativa).
- Fer entrades noves per entrades de paraules múltiples.
- Fer una convinació de les dues solucions anteriors en funció de la importància de la paraula.
- Separar les accepcións de paraules múltiples de la resta d'accepcións mitjançant un titol i si les accepcions no tenen entrada pròpia donar la definició, en altre cas no donar la definició i posar l'enllaçant.
(Vegeu un exemple d'una de les propostes a vida)
Si es creu oportú fer uns conceptes com entrades pròpies i d'altres com agregats a altres entrades, quin criteri triem per saber quin es quin?
Crec que és un tema molt important perquè si tirem pel dret per un camí o un altre i no ens agrada després serà una gran feinada recular.--Maltrobat 16:35, 14 des 2009 (CET)
- Després d'exposar el tema, la meva proposta és realitzar entrades de paraules múltiples quan el tema tingui prou interès i en altre cas subordinaro segons la proposta d' Usuari:Xavier Dengra en la discusió de laberint i que té un exemple en vida. Amplio laberint per tal seguint aquest mètode (el de subordinació). En el cas que l'entrada de paraules múltiples tingui entrada pròpia, també ha d'haber el titol Mots compostos però en comptes de posar la definició posar l'enllaç. --Maltrobat 12:03, 15 des 2009 (CET)
- No tinc una opinió clara, i el que demano és que es tingui molt clar ja que això és la definició mateixa de què és el Viccionari. Hem passat de tenir lexemes, com els diccionaris tradicionals, a tenir mots flexionats. Quin és el següent pas? Que "tingui prou interès" és massa genèric i subjectiu. El que em sembla clar és que no valen totes les possibles combinacions de substantiu+adjectiu. Poden servir com a referència en:Wiktionary:Criteria for inclusion i fr:Wiktionnaire:Critères d’acceptation des articles. En els dos casos accepten locucions en el sentit del DIEC "grup de mots que té el valor semàntic o sintàctic d’un sol mot". En l'anglès s'accepten a més proverbis i termes compostos, reconeixent que el criteri d'acceptació és un problema. L'exemple que posen és l'ou remenat que és diferent a l'ou fregit encara que tots dos són fregits. Agafant els significats per separat, ou i fregit, val tant per l'ou fregit com per l'ou remenat. En canvi veient les definicions de "turisme" i "lent" puc entendre què és el "turisme lent". En el francès ho supediten a una justificació lingüística, acceptant termes compostos que anirien a una categoria temàtica formada majoritàriament per mots simples, per exemple "futbol sala" és un esport amb un reglament propi, que pot anar a una suposada categoria d'esports, en canvi "futbol amateur" no ho és. Per altra banda, diuen que el criteri per als mots compostos encara està en discussió. En fi, el tema no és senzill i els dos grans no es posen d'acord i reconeixen els problemes implícits. Per altra banda, lligant amb la secció de més amunt #Global translation request hi ha en marxa un projecte que pot suposar un impuls important pel Viccionari. Ho podeu provar per exemple anant a commons, o a meta, preferències, gadgets i activar Wiktionary Hover. Amb això, anant a qualsevol pàgina de meta (o commons o altres projectes) i fent doble clic sobre qualsevol paraula surt la definició o traducció del Viccionari (hi estem treballant per incorporar el VC en català). Això vol dir de forma implícita que el sentit primari del Viccionari són els mots. Ningú podrà fer doble clic sobre "gall dindi", sinó o sobre gall o sobre dindi. Em pregunto com ho buscarà un lector. Probablement com en els diccionaris tradicionals: a gall. --Vriullop 16:07, 15 des 2009 (CET)
- Crec que la clau és la que ha donat Vriullop: com buscaran els lectors? Malauradament la resposta no es tant fàcil. Primer hem de preguntar-nos des d'on ho buscarà un lector? Un lector pot fer la cerca escrivint la paraula, buscant la traducció trobada en un altre idioma, buscant sinònims des d'una altra entrada o esperant que un automatisme li faci la feina (un doble clic de ratolí o alguna cosa així). En alguns casos tractar la paraula de manera individual és el més senzill i adequat (per exemple el doble clic), en el cas de la traducció no passa el mateix, és a dir, si jo sóc a turkey (dins un diccionari en anglès) vull trobar la traducció més concreta, encara que sigui amb més d'una paraula. Per altra banda és correcte no deixar una entrada pròpia a gall dindi quan a vikipedia si que hi és? El fet que tingui dues paraules o una és un accident de la llengua com pot haber passat amb ratpenat que probablement en una altra època estava format per dues paraules. Que escriurà un lector quan busqui rata pinyada: rata o pinyada o rata pinyada? El termcat té entrades com nervi vestibulococlear i d'altres compostes--Maltrobat 16:50, 15 des 2009 (CET)
- No tinc una opinió clara, i el que demano és que es tingui molt clar ja que això és la definició mateixa de què és el Viccionari. Hem passat de tenir lexemes, com els diccionaris tradicionals, a tenir mots flexionats. Quin és el següent pas? Que "tingui prou interès" és massa genèric i subjectiu. El que em sembla clar és que no valen totes les possibles combinacions de substantiu+adjectiu. Poden servir com a referència en:Wiktionary:Criteria for inclusion i fr:Wiktionnaire:Critères d’acceptation des articles. En els dos casos accepten locucions en el sentit del DIEC "grup de mots que té el valor semàntic o sintàctic d’un sol mot". En l'anglès s'accepten a més proverbis i termes compostos, reconeixent que el criteri d'acceptació és un problema. L'exemple que posen és l'ou remenat que és diferent a l'ou fregit encara que tots dos són fregits. Agafant els significats per separat, ou i fregit, val tant per l'ou fregit com per l'ou remenat. En canvi veient les definicions de "turisme" i "lent" puc entendre què és el "turisme lent". En el francès ho supediten a una justificació lingüística, acceptant termes compostos que anirien a una categoria temàtica formada majoritàriament per mots simples, per exemple "futbol sala" és un esport amb un reglament propi, que pot anar a una suposada categoria d'esports, en canvi "futbol amateur" no ho és. Per altra banda, diuen que el criteri per als mots compostos encara està en discussió. En fi, el tema no és senzill i els dos grans no es posen d'acord i reconeixen els problemes implícits. Per altra banda, lligant amb la secció de més amunt #Global translation request hi ha en marxa un projecte que pot suposar un impuls important pel Viccionari. Ho podeu provar per exemple anant a commons, o a meta, preferències, gadgets i activar Wiktionary Hover. Amb això, anant a qualsevol pàgina de meta (o commons o altres projectes) i fent doble clic sobre qualsevol paraula surt la definició o traducció del Viccionari (hi estem treballant per incorporar el VC en català). Això vol dir de forma implícita que el sentit primari del Viccionari són els mots. Ningú podrà fer doble clic sobre "gall dindi", sinó o sobre gall o sobre dindi. Em pregunto com ho buscarà un lector. Probablement com en els diccionaris tradicionals: a gall. --Vriullop 16:07, 15 des 2009 (CET)
- Jo penso que hauríem de tenir en compte el significat de les paraules per separat. Posem l'exemple de turisme lent: per separat podem deduir què és, no és un concepte específic sinó un SN simple. Per tant no cal crear-li una entrada pròpia; el més lògic és fer-la com a compost de turisme (el nucli del SN) en un desplegable (si li cal informació addicional) i com a molt redirigir-ne el concepte. En canvi, si veiem compostos com gall d'indi, veurem que d'indi sol no té cap sentit, ni podem esbrinar què és en el seu conjunt. En aquest cas si podríem fer-ne una entrada sol, i des de gall (la partícula clau), fer una secció de compostos només deixant l'enllaç (com un vegeu també però amb el títol de compostos). Per seguir els exemples donats, el compost rata pinyada. Tot i ser un SN, no podem deduir que és, per tant la millor solució seria crear-li també una entrada, i una redirecció des de rata (no des de pinyada perquè el mot no existeix). Penso que és una opció prou objectiva i lògica, no sé què en penseu. --Xavier D. (A disposar!) 22:21, 22 des 2009 (CET)
Referències a les accepcións
Crec que hauriem d'apurar una mica més les accepcions. Ara per ara són poc riguroses i l'origen és difús. Potser seria convenient indicar en les referències quines accepcions comenten. Per exemple es podria posar un 1, 2, 3... entre claudators davant de la referència per tal de deixar més clar què fa referència a què. No sé si és pràctic en totes les referències però en diveros casos, especialment quan hi ha moltes accepcions, (ho sento per ser tant reiteratiu, però el millor exemple que hem passa pel cap és laberint) seria convenient no marejar el lector i dir-li més clarament on trobarà què. --Maltrobat 17:31, 15 des 2009 (CET)
- Actualment ja existeix un sistema del codi wiki per fer això, mitjançant els paràmetres
<ref>[font d'on s'ha extret la info.]</ref>
(apareixerà un numeret amb un enllaç), i al final posant<references/>
(enllaç al final de l'article on veuràs la referència). Pots veure una explicació detallada dels procediments i alguns exemples a w:Viquipèdia:Citau les fonts#Com citar les fonts, útil també aquí. Espero que et serveixi. Salut! --Xavier D. (A disposar!) 18:08, 15 des 2009 (CET)- Gràcies per la teva ajuda Xavier, pots veure els resultats a laberint.--Maltrobat 17:53, 16 des 2009 (CET)
Nacionalitats i idiomes
Es pot posar "Relatiu o pertanyent a ..." (tal com posa a rus) o això és una formula incorrecta i per això en italià posa "Originari d'Itàlia"? És una gran perdua de temps no tenir una forma preestablerta per referir-se als típics adjectius i noms relatius al país. He mirat els diccionaris antics de català (els que ja no tenen copyright) però no m'acaba de convencer les seves formules: Diccionari mallorquí-castellà (Russià, na. adj. De la Russia. Russiano, na) o bé el Diccionari de la llengua catalana ab... (RUS, SA. adj. Cosa de Russia. Ruso, rusiano. Rusus, rutenus). Que tal si ens posem d'acord en una formula? Un cop tinguem aquesta questió resolta crear les noves entrades serà bufar i fer ampolles.--Maltrobat 11:41, 22 des 2009 (CET)
- Aquesta és una qüestió que tinc en la (llarga) llista de coses pendents. Sembla que inicialment es van crear moltes entrades amb el significat de llengua, però falta definir-les també com a gentilici o com a adjectiu, i es pot unificar el format i fins i tot la definició. Un exemple corregit és alemany. Crec que pot servir de mostra per tots els demés, per revisar els vells i pels nous. ::Encara que pugui coincidir amb el DIEC o el GDLC, és una definició genèrica, prou simple i sense suficient originalitat com per tenir drets d'autor. Amb més raó si apliquem les mateixes definicions a totes les llengües/gentilicis. --Vriullop 18:39, 22 des 2009 (CET)
Perquè no hi hagi problemes amb els drets d'autor, proposo estructures alternatives, potser alguna ens pot fer més el pes:
- pertanyent o en relació amb...
- originari, pertanyent o en relació amb.. -- (jo sóc partidari d'aquesta variant)
- originari, referent o relatiu a...
- que mostra relació amb...
- relatiu o referent a...
- que mostra referència a...
Què us semblen? --Xavier D. (A disposar!) 21:51, 22 des 2009 (CET)
- A l'enciclopedia.cat ho soluciona amb un "De <país orígen>".--KRLS 12:02, 23 des 2009 (CET)
- Tingueu em compte que cal separar el substantiu de l'adjectiu encara que els diccionaris ho posin tot junt. Així, els exemples rus i italià són incomplets, i alemany és complet. Em semblen bé les diferents alternatives, però seria millor que agafeu un exemple i el modifiqueu per fer una proposta i poder-les comparar. --Vriullop 12:31, 23 des 2009 (CET)
- He fet una ullada a l' alemany com a model de nacionalitat i d'idioma. Com a idioma es considera invariable, aquí ve el dubte: Es pot dir "els diferents alemanys parlats a Europa", per exemple? O això és incorrecte i s'ha de dir sempre en sigular? --Maltrobat 16:05, 25 des 2009 (CET)
- Ara no sé trobar d'on ho vaig treure. A veure si algú més ho pot aclarir, però diria que en la teva frase estàs utilitzant-ho com a adjectiu: "els diferents [parlars, dialectes...] alemanys". --Vriullop 21:54, 26 des 2009 (CET)